Home >> Arts >> Literature >> World Literature >> Albanian


  Kadare, Ismail
       


Although Albanian is an ancient tongue, the oldest known document in the language is from either November 8, 1462, a formula of baptism (Albanian: Formula e Pagëzimit) by the bishop of Durrës, Pal Engjëlli. There exists likewise the German-Albanian lexicon by Arnold Von Harf from 1497, and a oldest known Albanian printed book, Meshari (The Missal) that was written by Gjon Buzuku, a Catholic ecclesiastic, around 1555.

In comparison more Balkan literatures, very little Albanian writing has ever been translated into English. There are many reasons for this. Bulgarian, Serbian, Croatian, Bosnian, Macedonian and Slovene literatures have profited by interest from either lover & experts inside Slavic studies; modern Greek literature has been dealt by owning at least in the marginal basis by faculty member & specialists in the Classics & Byzantine studies; & Romanian literature has been translated by scholars & aficionados of Romance languages & cultures.

Notwithstanding, Albanian hwhen remained to a certain extent beyond the pale - somewhat of an exception - as it doesn't fall under any one handy categories. a second factor which has beyond question got a major influence on the want of interest inside Albanian literature has been the traditional isolation of the Albanians & their culture from either the world around the children. the Republic of Albania was saved sealed slay for most half a century, from either 1944 to 1990, by its Stalinist leaders, as whenever it were the planet of its have. Couple of outsiders were intromit, & potentially fewer Albanians were allowed retired. For numbers of years, it was politically unsafe for Albanians to view foreign languages.

Kosova, then a portion of the Yugoslav federation, was less hermetically segregated than Albania itself, but a Serb authorities in Belgrade, fearful of any challenge to their rule, saved a province under diapers & never encouraged outsiders to visit. Following, couple ethnical contacts were mass produced until Kosova was eventually freed in the spring of 1999. Additionally to the historical & political factors, Albanian is non an real life language to see, & there are couple of foreigners world health organization keep around managed to master it sufficiently to exist as respire to translate literary texts.

the scarceness of translations of Albanian literature has, so, nothing to clean sustaining the want of quality in the original (although there are avowedly several works of dubious merit which would exist as better left untranslated), however only like by owning a want of literary translators from either Albanian into English. These are to become hoped that a situation may improve later.

A deficiency of earliest examples of written Albanian is thought to exist as due to the influence of Greek and Latin.

Albanian authors in translation
Large selection of translations by Robert Elsie.


Regional: Europe: Albania






© 2005 GeneralAnswers.org